深圳の禁食動物リストが示唆する恐怖

4本足のものは机と椅子以外食べると言われる中国。



感染源ともいわれ、野生動物の取引がされていた武漢華南海鮮批發市場。



今回の新型コロナウイルスの流行を受けて、中国国内での野生動物の取引禁止令が相次ぐ中、深圳が最も厳しい制限措置を取ったとのこと。

禁食名單(禁食リスト)によると、野生の亀、スッポン、蛇、鳥、昆虫、ペットの犬や猫も食べちゃ駄目・・・



わざわざ禁止にするってことは・・・。


猫食ってたんかい!



犬を食べるのは韓国でも聞いたことあるので認識していたが、猫も食っていたとは知らなんだ。

さらに食用禁止動物カテゴリの中にこれまた気になる項目、「科研實驗動物」が



そして中国では、実験動物の豚や牛を食用に売っ払い、市場に流通させて横領罪で処罰されたという事件が実際に起こっている



李宁的转基因实验用过的猪、牛、牛奶,没有焚烧处理,而是通过市场,流向了毫不知情的普通人,进入千千万万普通人的餐桌。

实验室转基因动物和牛奶流向餐桌!?这院士的良心哪里去了???

なお、武漢にある最高レベルのP4に属するウイルス研究所(武漢国立生物安全研究所)から、感染源のグラウンドゼロとされる華南海鮮市場までは車でいける距離・・・。



さらにもうひとつの発生源疑惑を持たれている武漢疾病予防センター(Wuhan Center for Disease Control & Prevention)は277メートルと歩いていける距離



The spread of the deadly coronavirus could be linked to a secret laboratory where researchers have been attacked by bats, Chinese virus experts claim.

While the Chinese government said the outbreak started inside a wet market in Wuhan, scientists from South China University of Technology in Guangzhou said the possible origin of the virus could be from Wuhan Center for Disease Control (WCDC).

Scholars Botao Xiao and Lei Xiao published a research journal titled 'The possible origins of 2019-nCoV coronavirus' on Research Gate, where they claimed WCDC 'hosted animals in laboratories for research purposes', including 605 bats captured in the Hubei and Zhejiang provinces.

The report mentioned one researcher, known as JH Tian, 'was once attacked by bats' and that 'the blood of bat was on his skin'.

The lab is located 280 metres from the infamous wet market and adjacent to the Union hospital where the first group of doctors was infected.

Coronavirus may have actually started in secret Wuhan lab just 280m from wet market

New York Postで、過去にSARSが研究所から漏れた事件が2度もあったことから、新型コロナウイルスの本当の発生源は研究所から流出したものではないかという記事が掲載されていたが、あながちデマとも言い切れないのが怖いところである・・・。

Does that suggest to you that the novel coronavirus, now known as SARS-CoV-2, may have escaped from that very lab, and that Chen’s job is to try to put the genie back in the bottle, as it were? It does to me.

Add to this China’s history of similar incidents. Even the deadly SARS virus has escaped — twice — from the Beijing lab where it was (and probably is) being used in experiments. Both “man-made” epidemics were quickly contained, but neither would have happened at all if proper safety precautions had been taken.

And then there is this little-known fact: Some Chinese researchers are in the habit of selling their laboratory animals to street vendors after they have finished experimenting on them.

Don’t buy China’s story: The coronavirus may have leaked from a lab

といってもランセットが人工ウイルスではないという声明も出しているので、人工ウイルス兵器(man-made bioweapon)説は陰謀論というかマユツバだと思っている。

On Wednesday, The Lancet published a statement from 27 public health scientists addressing rumors that the coronavirus had been engineered in a Wuhan lab: "We stand together to strongly condemn conspiracy theories suggesting that COVID-19 does not have a natural origin .... Conspiracy theories do nothing but create fear, rumors and prejudice that jeopardize our global collaboration in the fight against this virus."

Fake Facts Are Flying About Coronavirus. Now There's A Plan To Debunk Them



が、「ウイルスが人工的に作られたものではない」イコール「研究所は関係ない」にはならず、わざわざ実験動物の食用禁止をしたことからも、自然的に発生したウイルスを持った野生生物を研究して、その野生生物やウイルスが研究所から流出したという可能性は否定できないのが怖いところである。

0 件のコメント :

コメントを投稿